No exact translation found for نَوَائِبيّ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نَوَائِبيّ

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Vous voudrez peut-être noter que ces arriérés résultent de 25 années de guerre et de conflit social, ainsi que de la sécheresse durable et des autres catastrophes qui se sont abattues sur le pays, l'empêchant de verser en temps voulu les sommes dont il était redevable au titre du budget de l'ONUDI.
    بيد أنكم ربما تودون أن تلاحظوا أن المتأخرات التي تراكمت على أفغانستان هي نتيجة لحرب وصراع اجتماعي على مدى 25 عاما، فضلا عن الجفاف الطويل الأمد والنوائب الوطنية الأخرى التي حالت دون سداد أفغانستان اشتراكاتها في ميزانية اليونيدو في أوانها.
  • Profondément attristée par les pertes en vies humaines et le grand nombre de victimes dont la tempête tropicale Stan, aggravée par d'autres phénomènes naturels, a été à l'origine en El Salvador et au Guatemala du 3 au 12 octobre 2005,
    ''وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أدت إليه عاصفة ستان المدارية التي اجتاحت السلفادور وغواتيمالا وتفاقمت بسبب نوائب طبيعية أخرى، من خسائر في الأرواح البشرية والمئات من الضحايا خلال الفترة من 3 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
  • Profondément attristée par les pertes en vies humaines et le grand nombre de victimes dont le cyclone Stan, aggravé par d'autres phénomènes naturels, a été à l'origine en El Salvador et au Guatemala du 3 au 12 octobre 2005,
    وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أدت إليه عاصفة ستان المدارية التي اجتاحت السلفادور وغواتيمالا وتفاقمت بسبب نوائب طبيعية أخرى، من خسائر في الأرواح البشرية والمئات من الضحايا خلال الفترة من 3 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
  • Outre la lutte qu'elles mènent contre la pauvreté et les privations en tout genre, d'ordre économique, social, culturel et politique qu'elles subissent, les femmes se sentent exclues du développement et ne disposent pas des éléments de confort indispensables à leur qualité de vie, tels que des latrines sanitaires, dont l'absence pose de nombreux dangers pour leur santé.
    وإلى جانب مكافحة الفقر ونوائب الحرمان بجميع أنواعه، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، تشعر المرأة بأنها مستبعدة في عملية التنمية وتعجز عن الحصول على أبسط وسائل الراحة اللازمة لإقامة معيشتها.
  • Nous espérions améliorer les conditions de vie de tous les peuples et œuvrer ensemble à l'élimination des grands fléaux qui affligent l'humanité, telles, entre autres, la pauvreté, la maladie, en particulier la propagation du sida, la mortalité infantile et la malnutrition chronique.
    وكنا نرجو أن نرفع مستوى معيشة جميع الناس وأن نعمل معا على إزالة النوائب الكبرى التي ابتليت بها البشرية، ومنها الفقر والمرض، وبصفة خاصة تفشي الإيدز، ووفاة الأطفال وسوء التغذية المزمن.
  • Profondément attristée par les pertes en vies humaines et le grand nombre de victimes dont le cyclone Stan, aggravé par d'autres phénomènes naturels, a été à l'origine en El Salvador et au Guatemala du 3 au 12 octobre 2005,
    وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أدت إليه عاصفة ستان المدارية التي اجتاحت السلفادور وغواتيمالا وتفاقمت بسبب نوائب طبيعية أخرى، من خسائر في الأرواح البشرية وأعداد لا حصر لها من الضحايا خلال الفترة من 3 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
  • Profondément attristée par les pertes en vies humaines et le grand nombre de victimes dont la tempête tropicale Stan, aggravée par d'autres phénomènes naturels, a été à l'origine en El Salvador et au Guatemala du 3 au 12 octobre 2005,
    وإذ تعرب عن عميق أسفها لما أدت إليه عاصفة ستان المدارية التي اجتاحت السلفادور وغواتيمالا وتفاقمت بسبب نوائب طبيعية أخرى، من خسائر في الأرواح البشرية وأعداد لا حصر لها من الضحايا خلال الفترة من 3 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005،